„Görög olvasó” és „angyalbakancs”
Saját kiegészítéseim mellett összesen három előadáson keresztül ismerkedhetett meg a hallgatóság Jókai Mór életével, munkásságával és két konkrét művével. Izgalmas kérdések is felvetődtek az előadások nyomán. Mint például: Érdemes-e ma Jókait olvasni? Miért lehet fontos a mai olvasóközönség számára? Mit üzenhet a mai kornak? Milyen helye van a mai magyar irodalmi kánonban? Van-e ott helye egyáltalán? Jókai írásai kötelező olvasmányként hasznosak lehetnek-e a magyar ifjúság számára?
A délután teljesen interaktív volt. Kérdések mellett a résztvevők megfogalmazták véleményüket is. Felelevenítettük korábbi olvasmány élményeinket és friss tapasztalatainkat is. Érdekes beszélgetés alakult ki. A program kifejezetten jól sikerült, ezt már csak az is mutatja, hogy több mint két órásra sikeredett és végül nem is került sor minden témára, videóra.
Magyarországi kulturális programajánló okán bemutattam a balatonfüredi Jókai-villát is. Amellett különféle videókra, Jókai Mór életével foglalkozó dokumentumfilmre és a youtube-on elérhető hangoskönyv változatokra is felhívtam a közönség figyelmét.
Két regényének bemutatása nyomán könyvajánlónak sem volt utolsó ez a program. Az egyesület könyvtárában igyekeztem fellelni az összes Jókai kötetet. Végül majdnem 50 címet sikerült megtalálnom az itteni könyvtár állományában. Elégedetten tapasztaltam, hogy olvasásra többen is vittek haza magukkal egy-egy kötetet. Bizony a résztvevők között akadtak olyanok, akik még egyáltalán nem hallottak Jókai Mórról. Már csak emiatt is hasznosnak bizonyult az ismeretterjesztő délután szervezése.
A délután végéhez közeledve, levezetésként könnyedebb vizekre eveztünk. Addigra már mindenki rendesen megéhezett, így szó esett Jókai egyik kedvenc eledeléről, a nevét viselő csülkös bablevesről is. Valójában a mai receptúra nem pontosan azonos az általa kedvelt eredeti eledellel. Viszont az tény, hogy tényleg ez az étel volt az egyik kedvence. Az író "A kőszívű ember fiai" című regényében meg is idézte ezt. Zárósorok gyanánt a regényből kiragadott idézet magyarázattal szolgál ezen kis beszámoló alcímére: „A „görög olvasó” paszuly volt, jó vastagon rántva, s a belefőtt „angyalbakancs” nem volt más, mint disznóláb.”